quinta-feira, 14 de abril de 2011

Pegando a deixa do Portallos...

Bom, eu vou confessar para vocês... Sou um leitor assíduo do Portallos. Rá, grande novidade, mas continuando. Hoje estava lendo um post sobre a tradução feita pela JBC do mangá Fairy Tail, vou por o link do post abaixo e logo irei continuar o que eu realmente vim falar! 
 Post do Portallos


Deixa-me continuar, não vim falar da tradução do mangá, mas sim, da tradução do anime feito por alguns fansub, não apenas no anime Fairy Tail, mas hoje em especial irei falar dele. Vou deixar uma pergunta no ar: Só sou eu ou mais alguém não ta gostando das ultimas traduções da Punch em relação a Fairy Tail? A Punch ta deixando a pecar em algumas coisas, que realmente faz falta.


Sempre gostei da tradução da Punch, sempre procurava baixar os animes traduzidos por ele, mas de uns meses pra cá... A tradução ta pecando e muito. Não estão traduzindo as OP de alguns animes, não há mais karaokê, sem falar no fato que tão ‘’abrasileirando’’ os diálogos. POW SE EU QUISESSE VER ANIME ‘’ABRASILEIRADO’’ VIA DUBLADO! O charme de ver o anime legendado, é ver o uso do ‘’chan’’, do ‘’sempai’’, das gírias nipônicas, a gente sabe que se fosse aqui, no Brasil, sama seria igual a senhor, mas vou repetir novamente, um dos charmes de ver anime legendado é ver o personagem falando o chan, o nee-sama e todo o restante, é ter mais contato com a linguagem da galera de lá.
Como estamos falando de Fairy Tail, vou por como exemplo. É excepcional o anime, mas perde completamente a graça quando você ouve o Happy falando aye sir e na tradução aparece ‘’claro’’. Sabemos que quando ele fala aye sir, ele ta concordando, mas custa por o aye sir? Fica tão mais bonito, não perde o charme.


Vemos também em alguns episódios a Juvia chamando o Gray de ‘’Gray-sama’’. CUSTA COLOCAR GRAY-SAMA? Pra que colocar Senhor Gray? Nem podem usar a desculpa de economizar caracteres, nem falar que é cansativo também. De verdade, acho que isso é desleixo, tão tentando legendar mais animes e com isso a qualidade está diminuindo, sem falar no fato que tão tentando fazer os animes terem ‘’tons’’ brasileiros, mas realmente ta ficando feio. Essa é a minha opinião! Não somente a Punch, mas todos os fansubs que estão fazendo isso para poder ‘’abrasileirar’’ mais. Isso acaba tornando o dialogo sem graça e cansativo de acompanhar.


Eu como fã da cultura japonesa, acho isso muito chato. E mais uma outra coisa, principalmente pra PUNCH. Vamos por o Karaokê no anime Beelzebub ai, por favor.


Então é isso galera. See ya. \/^^


0 comentários: